Tłumaczenia informatyczne

Branża IT to przyszłość. Do takich wniosków może dojść każdy, kto choć częściowo stara się śledzić za najnowszymi trendami i wiadomościami. Wraz z rozwojem technologii, wzrasta zapotrzebowanie na profesjonalne tłumaczenia informatyczne. Na rynku IT nowości pojawiają się praktycznie każdego dnia. Tłumaczenia mogą więc dotyczyć oprogramowania, artykułów branżowych i wielu innych materiałów. Wykonanie takich tłumaczeń jest jednak bardzo wymagające, ponieważ poza doskonałą znajomością języka, tłumacz musi znać terminologię informatyczną oraz być „na czasie” i orientować się we wszystkich trendach i newsach. Czym są tłumaczenia informatyczne? Kiedy się zleca ich wykonywanie?

Czym są tłumaczenia informatyczne?

Tłumaczenia informatyczne to zazwyczaj teksty specjalistyczne, które są bardzo nasycone skomplikowanymi terminami. Zazwyczaj zlecenia, które otrzymuje biuro tłumaczeń, dotyczą następujących materiałów: oprogramowania, aplikacje mobilne, strony internetowe, instrukcje użytkowania, podręczniki użytkownika sprzętu telekomunikacyjnego, umowy na dostawę oprogramowania, materiały produktowe dla branży GSM, opisy wynalazków do zgłoszeń patentowych z branży telekomunikacyjnej, materiały marketingowe dla producentów elektroniki, informacje prasowe i wiele innych materiałów związanych z informatyką. Teksty informatyczne nie należą do łatwych w odbiorze, a co za tym idzie, są jeszcze trudniejsze przy tłumaczeniu. Wiele zleceń dotyczy całkowicie nowych zjawisk i procesów, dlatego tłumacz może mieć trudności ze znalezieniem odniesień. Tłumaczenia informatyczne charakteryzują się także specyficzną terminologią, bazującą na zapożyczeniach z języka angielskiego.

Dlaczego tłumaczenia informatyczne to tak ważne zadanie dla tłumacza?

Obecnie niemal wszystkie wynalazki i innowacje technologiczne w mniejszym lub większym stopniu są powiązane z informatyką. Kluczową rolę w ich rozpowszechnianiu pełnią teksty pisane i ich przekłady na inne języki. Każdy tłumacz, który zajmuje się tłumaczeniami informatycznymi stoi przed bardzo trudnym i odpowiedzialnym zadaniem. To po części od niego zależy, czy nowe wynalazki i przełomowe rozwiązania będą mogły wejść na rynek międzynarodowy. Perfekcyjna znajomość języka angielskiego to często niewystarczająca umiejętność do dokładnego tłumaczenia tekstów informatycznych. Tłumacz specjalizujący się w informatyce, musi mieć jeszcze odpowiednią wiedzę wraz z całym zapleczem w postaci fachowego słownictwa, terminologii, nowych technologii i wielu innych. Tłumacze i biuro tłumaczeń zajmujące się tłumaczeniami informatycznymi często wykorzystują specjalistyczne narzędzia, które znacznie przyśpieszają pracę nad przekładem tekstu. Jednym z nich jest pamięć tłumaczeń, która zapamiętuje raz przetłumaczony tekst i automatycznie tworzy bazę specjalistycznej terminologii dla konkretnego tematu. Przy zlecaniu tłumaczeń informatycznych trzeba być szczególnie uważnym. Odpowiedni wybór biura tłumaczeń lub tłumacza to zazwyczaj połowa sukcesu – doświadczona osoba, która wie, co zrobić z otrzymanym materiałem, z pewnością nas nie zawiedzie.

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Please enter your name here